Vocaloid - Hatsune Miku 오소마츠 6쌍둥이 4기 - 오소마츠 씨의 봄바셰-! おそ松さんのボンバシェー! / DA PUMP (가사번역) :: 만들었다

 

 

*의, 오역 多*

더보기

ボンバ!ボンバ!シェー! ボンバ!ボンバ!シェー!
봄바 봄바 쉐에 봄바 봄바 쉐에
봄바! 봄바! 셰에-! 봄바! 봄바! 셰에-!

ボンバ!ボンバ!シェー! ボンバ!ボンバ!シェー!
봄바 봄바 쉐에 봄바 봄바 쉐에
봄바! 봄바! 셰에-! 봄바! 봄바! 셰에-!

朝日にハロー でも二度寝は最高! <最高!>  
아사히니 하로 데모 니도네와 사이코오 (사이코오)
아침에는 헬로 하지만 두 번째 자는 것은 최고! (최고!)

悩みはあるが覚えてない
나야미와 아루가 오보에테나이
고민은 있지만 기억나지 않아

ふんふん鼻歌混じりウインドウに
훈훈 하나우타 마지리 우인도오니
흥흥 콧노래 섞인 창에

写った寝癖がBomb A Head! <Bomb A Head!>  
우츳타 네구세가Bomb A Head (Bomb A Head)
비춰 보이는 잠버릇 [각주:1]이 Bomb A Head! (Bomb A Head!)

機に気にしない 大物かよ!
키니 키니시나이 오오모노카요
딱히 신경 안 써 유명인이냐!

踊ろよ!ラ・バンバ!知らんけど
오도로요 라반바 시란케도
춤춰라! 라밤바! 잘 모르겠지만

まんま令和なのにたぶん昭和の匂い
만마레에와나노니 타분 쇼오와노 니오이
레이와인데도 아마 쇼와의 냄새

今の一推しパンナコッタ
이마노 이치오시 판나코타
지금 강추하는 판나코타

おそ松:いいから、酒でも飲もう~!
이이카라 사케데모 노모우
오소마츠: 됐으니까, 술이나 마시자~!

カラ松:かっこいい音楽と、オレ!
캇코이이 온가쿠토 오레
카라마츠: 멋진 음악과... 나! 

チョロ松:DA PUMPさん、さすがですッ!
DA PUMP산 사스가데스
쵸로마츠: 역시, DA PUMP씨!

一松:え、一言…?むりむり。。 
에 히토코토 무리무리
이치마츠: 에, 한마디...? 무리무리...

十四松:ボンバ!ボンバ!ハッスル!
봄바 봄바 핫스루
쥬시마츠: 봄바! 봄바! 허스루!

トド松:トッティは令和男子♡ 
톳티와 레에와 단시
토도마츠: 톳티는 레이와 남자♡


ボンバ!ボンバ!シェー!
봄바 봄바 쉐에
봄바! 봄바! 셰에-!

世が世ならって妄想し
요가 요나랏테 모오소오시
만약 세상이 망상이라면

愛を語るにゃLEDより電球の元
아이오 카타루냐 에루이디요리 덴큐우노 모토
사랑을 말해 LED보다도 전구의 뿌리

不器用にラッタタラッタ
부키요오니 랏타타랏타
서투르게 랏타타랏타

ボンバ!ボンバ!シェー!
봄바 봄바 쉐에
봄바! 봄바! 셰에-!

クラブ、ディスコは無しとし
크라부, 디스코와 나시토시
클럽, 디스코는 없는 걸로

少し暗めのバーとかスナックでいい男!×2(だんだん)
스코시 쿠라메노 바아토가 스낫쿠테 이이 단단
조금 어두운 술집이라든가 스낵으로 좋은 남자!

BGMが泣かせるぜ
비지에무가 나카세루제
BGM이 울린다네

能ある鷹は爪隠すけれど尻隠さず <知りません!>
노오아루 타카와 츠메카쿠스케레도 시리카쿠사즈 시리마센
힘 있는 매는 발톱을 숨긴다 하지만 꽁무니는 숨기지 않아 [각주:2] (몰라요!) 

ツメが甘いね 父ちゃん譲りの甘党
츠메가 아마이네 토오챤유즈리노 아마토오
손톱이 달콤하네 아버지로부터 물려받은 단 입맛*甘党: 술보다 단 것을 좋아하는 사람*

Yum yum yum yum 

ランデブー中のカップル フィルムカメラでハイ!チーズ!
란데부 츄우노 캇푸루 휘루무카메라데 하이치이즈
랑데부 중의 커플 필름 카메라로 자! 치-즈!

踊ろよ!ラ・バンバ!知らんけど
오도로요 라반바 시란케도
춤춰라! 라밤바! 잘 모르겠지만

レトロがナウい? アナログがナウい?
레토로가 나우이 아나로그가 나우이
레트로가 대세? 아날로그가 대세? 

現像はどこでしよっか? <どこ~っ?!>
겐조오와 도코데 시욧카 (도코옷)
현상은 어디서 할까 (어디서~?!)

ボンバ!ボンバ!シェー!
봄바 봄바 쉐에
봄바! 봄바! 셰에-!

世が世ならって妄想し
요가 요나랏테 모오소오시
만약 세상이 망상이라면

ウチの物置 昭和のお宝ばかり
우치노 모노오키 쇼오와노 오타카라바카리
우리 집 창고 쇼와 시대의 보물 뿐

ふんふんふんのラッタタラッタ
훈훈훈노 랏타타랏타
흥흥흥의 랏타타랏타

ボンバ!ボンバ!シェー!
봄바 봄바 쉐에
봄바! 봄바! 셰에-!

実は令和に疎い
지츠와 레에와니 우토이
실은 레이와는 잘 몰라

知らず出てくる親父ギャグがこわい 
시라즈 데테쿠루 오야지갸구가 코와이
모르는 새에 나오는 아재개그가 무서워

ラッタッタのラッタタラ~ラ
랏탓타노 랏타타라라
랏탓타의 랏타타라~라

ボンバ!ボンバ!シェー!
봄바 봄바 쉐에
봄바! 봄바! 셰에-!

ボンバ!ボンバ!シェー!
봄바 봄바 쉐에
봄바! 봄바! 셰에-!

ボンバ!ボンバ!シェー!
봄바 봄바 쉐에
봄바! 봄바! 셰에-!

ボンバ!ボンバ!シェー! 
봄바 봄바 쉐에
봄바! 봄바! 셰에-!

(ボンバシェー!)
봄바 쉐에
(봄바 셰에-!)

ボンバ!ボンバ!シェー!
봄바 봄바 쉐에
봄바! 봄바! 셰에-!

世が世ならって妄想し 
요가 요나랏테 모오소오시
만약 세상이 망상이라면

愛を語るにゃLEDより電球の元
아이오 카타루냐 에루이디요리 덴큐우노 모토
사랑을 말해 LED보다도 전구의 뿌리

不器用にラッタタラッタ
부키요오니 랏타타랏타
서투르게 랏타타랏타

ボンバ!ボンバ!シェー!
봄바 봄바 쉐에
봄바! 봄바! 셰에-!

クラブ、ディスコは無しとし
크라부 디스코와 나시토시
클럽, 디스코는 없는 걸로

少し暗めのバーとかスナックでいい男!×2(だんだん)
스코시 쿠라메노 바아토가 스낫쿠테 이이 단단
조금 어두운 술집이라든가 스낵으로 좋은 남자!

BGMが泣かせるぜ
비지에무가 나카세루제
BGM이 울린다네


少し時代と誤差ある感覚は錯覚!
스코시 지타이토 고사와루 간카쿠와 삿카쿠
약간 시대를 벗어나는 감각은 착각

ラッタッタのラッタタラ~ラ
랏탓타노 랏타타라라
랏탓타의 랏타타라~라

ラッタッタのラッタタラ~ラ
랏탓타노 랏타타라라
랏탓타의 랏타타라~라

<おそまつさまです!>
오소마츠사마데스
(변변찮았습니다!)

  1. 잠 때문에 머리 모양이 흐트러진 모양 [본문으로]
  2. 일본의 속담, 능력있는 사람은 그것을 자랑하지 않고 겸손하다는 말과 머리는 숨겼지만 엉덩이는 숨기지 못했다는 뜻으로
    허접하다는 걸 가리킨다 [본문으로]